05案例五
一篇文稿中提到,“中国政府致力于促进和保护本国人民的人权以及包括言论自由在内的基本自由”。经查《现代汉语词典》,“人民”是指以劳动群众为主体的社会基本成员;“公民”是指具有或取得某国国籍,并根据该国宪法和法律规定享有权利和承担相应义务的人。两者不能混为一谈。言论自由是宪法规定的公民基本权利,对象是具有中华人民共和国国籍的公民。因此,将“人民”改为“公民”。
06案例六
一篇文稿中提到,“加强日常信息的统计分析,对重点工作从规划制订、任务执行、效果呈现等全过程进行动态监测,逐步减少集中性、突击性的现场考核”。该句涉及一个近义词辨析的问题,“制订”一词使用不妥。根据《现代汉语词典》,“制定”的解释是“定出(法律、规程、政策等)”;“制订”的解释是“创制拟定”。就“定”和“订”的语素而言,“定”指决定,使确定,有完成了的意思,多强调行为的结果;“订”有“拟”的意思,多强调行为过程。在文中,“规划制订”“任务执行”“效果呈现”都表示重点工作在不同阶段的实施情况,侧重于成效的表达,所以应该将“制订”改为“制定”。
07案例七
一篇文稿中提到,“清理防碍统一市场和公平竞争的各种规定和做法”。这里“防碍”应为“妨碍”。“妨”的本义是“损害”,是对人或物的主动性伤害,所以由“妨”组成的词语都有“给对方造成伤害”的意思。“防”的本义是“堤坝”,其功能是被动防止遭受洪水的伤害,所以由“防”组成的词语都有“防止受到伤害”的意思。“妨碍”即让事情不能顺利进行,给某事造成损害,不能写作“防碍”。
08案例八
一篇文稿中提到,“以价值观传播为引领,善于发掘和讲好生动鲜活故事”。价值观作为一个中性词,既包括正确价值观,也包括错误价值观。为避免歧义、确保严谨,将“以价值观传播为引领”改为“以传播正确价值观为引领”。
(来源:《秘书工作》公众号,作者:米轩)